Page 70 -
P. 70

Por lo tanto, para el segundo ciclo de Primaria, este año hemos desarrollado un
          nuevo concepto que acompañará aún mejor a los niños en cuanto a este desarrollo
          lingüístico diferente.
            Como el concepto en los grupos heterogéneos de idioma sigue dependiendo de
          medidas de diferenciación significativas y de un apoyo más individualizado para poder
          responder a los diferentes niveles de idioma, los profesores trabajan con un modelo
          de pedagogías flexibles a partir de 4º año de Primaria. De las ocho horas de alemán
          programadas por semana, cinco se imparten en grupos de clase heterogéneos en
          cuanto a la lengua, los llamados grupos básicos. Dentro de estos grupos básicos, se
          trabaja en los objetivos de aprendizaje mínimos comunes para el grado respectivo
          con el libro de texto básico. Las tres horas restantes de la semana se dedican a los
          llamados grupos flexibles, que se basan en el modelo de agrupación flexible, según el
          cual el grupo principal se diferencia en cinco grupos de aprendizaje más pequeños.
            Para nosotros, los flexigrupos representan una estrategia organizativa y curricular
          que intenta adaptar las clases de alemán a los diferentes ritmos de aprendizaje,
          necesidades, intereses y características individuales de los alumnos. Se trata de
          evitar, por un lado, la inadecuada adquisición de conocimientos relacionados con los
          objetivos fundamentales de la asignatura así como el fracaso escolar muy temprano y,
          por otro, el freno que supone para los alumnos más dotados lingüísticamente trabajar
          en una estructura rígida.
            Para la asignación a los flexigrupos, el origen lingüístico no juega explícitamente un
          papel, sino que se trabaja según el talento individual y el estado/ nivel de aprendizaje
          de la lengua intermedia. De este modo, los niños buenos en su lengua materna y los
          superdotados lingüísticamente en lengua extranjera pueden, por ejemplo, trabajar
          ya con producciones de texto más complejas, mientras que los niños más débiles
          pueden ser acompañados y apoyados de forma más específica en el área que aún les
          presenta dificultades.
            Hay que destacar que esta asignación de grupos puede cambiarse de forma
          flexible y según la conveniencia/ necesidad lingüística desde la perspectiva justificada
          de los profesores.

          GOETHE CANTA
            Bajo la conducción de Teresa Usandivaras y Alica Alberti, nuestra escuela ha
          lanzado un ambicioso proyecto: un cancionero propio con 27 canciones especialmente
          seleccionadas y grabadas para la Goethe-Schule. 21 de estas canciones, con letra en
          alemán.
            Pero, ¿qué tiene que ver un cancionero específicamente con el aprendizaje del
          alemán? ¡Mucho! Por ello, la Coordinación General de Alemán, junto con los equipos
          de dirección del jardín de infantes y de la escuela primaria, así como la Dirección
          General, proporcionaron apoyo pedagógico para la creación del cancionero.
            Nuestro proyecto se basa en tres pilares: además de la pedagogía musical, la pedagogía
          lingüística y la pedagogía intercultural también desempeñan un papel fundamental.
            La psicolingüística ha demostrado hace tiempo que la música tiene un efecto
          positivo en el aprendizaje del vocabulario, las estructuras lingüísticas y la pronunciación
          y fonética. Por lo tanto, el enfoque pedagógico de nuestro proyecto se centra en estos
          aspectos.
            Sin embargo, la música no sólo transmite la lengua o un sentimiento, sino también
          la cultura en la que se originó. Por lo tanto, nuestras canciones en alemán se han
          elegido teniendo en cuenta este aspecto. En su mayor parte, se trata de canciones
          tradicionales que están firmemente ancladas en la conciencia cultural de Alemania, y
          que aún hoy se transmiten allí y pasan de generación en generación.


                                               68
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75