Page 87 -
P. 87
«DAS LIED DER DEUTSCHEN»
«LA CANCIÓN DE LOS ALEMANES»
180 JAHRE | 180 AÑOS
Am 26. August 1841 schrieb August Heinrich Hoffmann (1798-1874) auf Helgoland, das
damals zum britischen Empire gehörte, den Text des “Liedes der Deutschen”.
Erst 1922, in der Weimarer Republik, wurde der Text in Verbindung mit der von Joseph
Haydn (1732-1809) komponierten Melodie - die zuvor als Hymne der österreichisch-
ungarischen Monarchie verwendet worden war - zur deutschen Nationalhymne mit
ihren drei Strophen. Während des Nationalsozialismus wurde nur die erste Strophe
gesungen. Im Jahr 1952 wurde es als “Lied der Deutschen” etabliert, wobei die dritte
Strophe als Gesangstext diente, da sie sich - im Gegensatz zur ersten Strophe - auf die
Werte bezieht, die ein demokratisch gewordenes Deutschland prägten. Seit 1991, ein
Jahr nach der deutschen Wiedervereinigung, ist diese dritte Strophe der offizielle Text
der Nationalhymne.
Nun feiern wir den 180. Jahrestag dieses Liedes, das uns durch die deutsche Geschichte
begleitet. Wir zeigen Ihnen Bilder aus einer alten Broschüre, die einige erstaunliche
Unterschriften enthält.
El 26 de agosto de 1841, August Heinrich Hoffmann (1798-1874) escribió el texto
de la “Canción de los alemanes” en Helgoland, que entonces pertenecía al Imperio
Británico.
Recién en 1922, en la República de Weimar, la letra acoplada a la melodía
compuesta por Joseph Haydn (1732-1809) -que antes fue utilizada como himno del
Imperio Austrohúngaro- pasó a conformar el himno nacional de Alemania con sus
tres estrofas. Durante el Nacionalsocialismo sólo se cantaba la primera estrofa. En
1952 se estableció como “Canción de los alemanes” (Lied der Deutschen) con la
tercera estrofa como texto de canto, ya que -en contraste con la primera- refiere
a los valores que respaldaban una Alemania ahora democrática. Desde 1991, una
año después de la Reunificación Alemana, esta tercera estrofa es el texto oficial del
himno nacional de la República Federal de Alemania.
Se cumplieron 180 años de la canción que acompañó la historia alemana.
Compartimos con ustedes las imágenes de un antiguo folleto, que incluye algunas
firmas curiosas.
Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lassen Sie uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
Blüh’ in der Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland!
Quelle | Fuente : Deutsche Welle Antonia Canevaro y Facundo Vila
85